★直感とドヤ顔で生まれるミラクルストーリー | Miracle Stories Born from Intuition and a Smug Face

 成功への前進を滑らかにする潤滑油、それが自信です。一般的な考え方とは逆に、自信は結果が出てからではなく、望む結果を生み出す手段として先に持つべきものです。自分のドヤ顔を忘れずに、ドヤ顔で結果に向かって進むことを覚えておいてください。自分のドヤ顔側面を受け入れましょう!よりドヤ顔になりましょう。

 Confidence is a lubricant that smooths your forward movement towards success. Contrary to popular belief, confidence should come before results, as a method of producing desired results. Remember to put on your smug face and make smug moves to results. Embrace your smuggy side! Be a smuggier.
 

 
 「今週末大阪出張へ行くのですが、台風の影響で大阪は雨の予報なんですよね。だから、私が晴れ女かどうか、試されているんです」と、私は知人に話していた。
 
 "I'm going on a business trip to Osaka this weekend, and the forecast is for rain in Osaka due to a typhoon. So someone is testing me to see if I am a sunny girl or not," I told my acquaintance.
  
 東京は晴れていたが、大阪の雨マークは消えていなかった。飛行機の出発は滑走路の混雑で20分遅れた。そんなこともあろうと、機内でランチをするために、お弁当を購入した。お茶は、機内サービスにするつもりだった。
 
 Tokyo was clear, but the rain mark on Osaka had not disappeared. The plane's departure was delayed by 20 minutes due to congestion on the runway. In anticipation of such an eventuality, I purchased a boxed lunch to have lunch on board the plane. Tea was going to be served on board.
 
 しかし、台風の影響で飲み物の機内サービスもなくなった。唐揚げを喉に詰まらせないようにしないと…。そして、意を決してお弁当箱の蓋を開けると、なんと客室乗務員が、私にお茶を差し出してきた。こぼれないように、リッドとストローがついていた。周りを見渡すと、向こうの方にお弁当を食べている人がいて、その人と私だけ、お茶をもらえていたのだ。ANAのサービスに感動した。お陰で、出汁おにぎりを美味しくいただくことができた。眼下には、雲の合間から大阪の風景が見えはじめていた。

 However, due to the typhoon, there was no more in-flight beverage service. I must try not to choke on my fried chicken. And when I opened the lid of my lunch box, to my surprise, the flight attendant offered me a cup of tea. It had a lid and a straw to prevent spilling. I looked around and saw someone else eating a boxed lunch on the other side of the plane and only he and I were offered tea. Thanks to ANA's service, I was able to wash down my rice ball smoothly. Below us, the scenery of Osaka was beginning to appear through the clouds.
 
 大阪グループセッションの中では、人からの褒め言葉を受け取らない傾向がある人や、昇給をしたけれど、自身に対して過小評価をしている人もいた。二人とも、自分が調子に乗らないように気を付けているのだと言う。
 私は言った「あれ?もう少し上がると思っていたのですが…って、賃上げ交渉しなかったのですか?」と。みんな、大爆笑した。

 In the Osaka group session, one participant tended not to accept compliments from others, and another had received a raise but was underestimating herself. They both said they were careful not to get carried away. So I said, "Huh? I thought it would go up a little more... didn't you negotiate for a raise?" Everyone laughed hysterically.
 
振り返ってみると、いつも私は「ドヤ顔」をしている。例えば、転職面接で、はじめてお会いする社長に、前職の給与の話をした。前職は「日本一の給与を支払う」と社長が豪語していたくらい、27歳にしては好待遇だった。「最初に言っておかないと舐められる」と思っていた。それに私は事実を語っただけだ。そして、入社後2か月して、まだ結果も出していないのに、店長待遇にアップした。ドヤ顔の効果はすごい。(笑)
 
 Looking back at myself, I realize that I always have a smug expression on my face. For instance, during a job interview, I discussed my salary at my previous job with the president of the company I was interviewing at. My previous job paid quite well for a 27-year-old, to the extent that the president there would boast that they offered the highest salaries in Japan. I felt that if I didn't mention it upfront, they would underestimate me. After all, I was stating the facts. Then, just two months after joining the new company, even though I hadn't yet shown any results, my salary was raised to the level of a store manager. The effect of a smug face is indeed powerful!
 
 グループセッション中に、バケツをひっくり返したような雨が数十分降ったが、私たちが会場を出るときには、止んだ。やっぱり!
 During the group session, it bucketed down and rained for a few minutes, but stopped when we left the venue. I knew it would.
 
 大阪メンバーに「ドヤ顔」メソッドが解禁されると、皆がいつもよりも、はじけていて、自由になっているように見えた。事実をありのままに認めることでいいのに、なぜ多くの人はこじらせるのだろうか。私は自慢ではなく、事実を語っているだけだ。

 When the "smug" method was unleashed on the Osaka members, everyone seemed bursting at the seams and freer than usual. Why do so many people complicate things when they can just admit the facts as they are? I'm not bragging, I'm just telling the truth.
 
 大阪セッションの後は、ドヤ顔の絶えない時間が流れていた。そして、それぞれの人が自己肯定感を持ち、自分の価値を見つけるきっかけを与えられたと感じている。

 After the session in Osaka there was a constant stream of smug faces. And I feel that each person was given the opportunity to have self-affirmation and find their own value.
 
 翌日も雨の天気予報だったが、晴れた。やっぱり。(笑)
 京都の貴船神社は、有名な神社で、川床という川の上に設置されたテラスでいただく食事は、予約必須である。しかし、月曜日の午前11時ということもあり、もっとも上流にあるカジュアルな川床のレストランで、25種類の色彩弁当をいただくことができた。ラッキーである。やっぱり!

 The weather forecast was for rain the next day, but it cleared up. I knew it would. 
 Kifune Shrine in Kyoto is a famous shrine, and reservations are required to dine on the kawadoko, a terrace set up on the river. However, since it was 11:00 a.m. on a Monday morning, we were able to enjoy 25 kinds of colorful bentos at a casual kawadoko restaurant located upstream from the shrine. We were lucky. We knew it!
 
 貴船神社の本宮で、スタイリッシュな御朱印帳を見つけた。ゴールド地に白いドットがデザインされている。水の神さまだから、アクアが描かれているのだろう。十二単などのいかにものデザインも美しいが、私たちは、ポップなデザインに一目ぼれして、遂に購入した。3人でドヤ顔をしている写真が撮れた。

 At the main shrine of Kifune Shrine, we found a stylish Goshuin-cho (stamp book). It was designed with white dots on a gold background. Given that the shrine is dedicated to a water deity, I assume an aqua motif was chosen. While traditional designs like Juni-Hitoe (twelve-layered ceremonial kimono) were beautiful, we fell for the poppy design at first sight and finally bought it. We took a photo of the three of us sporting smug faces.

 全てのミッションをクリアし、バス停までの道すがらで、コーヒーブレイク。すると、大雨が降り出した。ここで降るか!(笑)
「ひとみさん、やっぱり持ってますね~」
「私だからね」ドヤ顔である。

 After completing all of our missions, we took a coffee break in a cafe on the way to the bus stop. Suddenly, a downpour started. Right here, there and then. 
"Hitomi, you really are lucky, aren't you?"
"It is me, after all," I replied, with a smug expression.
 
 傘を差したのは、バス停までの5分だけ。すぐに電車もやってきて、出町柳に到着するまでに雨は止んだ。下鴨神社参拝後、スイーツを食べるためにカフェを探そうとしたら、すぐに好みの場所を見つけた。

 We only had to use umbrellas for five minutes to get to the bus stop. The train soon came and the rain stopped by the time we arrived at Demachiyanagi. After visiting Shimogamo Shrine, we tried to find a café to eat sweets and quickly found a place to our liking.
 
「ひとみさんといると、ミラクルがたくさん起こりますね」
「よく言われるんですよね」
 そう言われると、それは私がただ自分の直感を信じ、ドヤ顔で進んでいるからなのだと笑って答えることができる。

“With Hitomi, many miracles happen.”
“I get that a lot."
 When people say that to me, I can answer with a smile that it is because I just trust my intuition and go ahead with a smug look on my face.

 京都駅までのバスを探そうと歩き始めて、すぐに現れたバスは、京都の「新幹線口」行きだった。帰りは、自由席切符を買い、ホームに入ってきた新幹線の1号車に乗ることを決めていた。切符購入から3分後に新幹線の座席に着くことができた。全てがスムーズに進み、時間を見ずに直感で進むことができた。全ては自分が信じる通りに進んでいる。
 それが私の「ドヤ顔」メソッドだ。新しい未来へ、ドヤ顔で進め!

 As I started walking to look for a bus to Kyoto Station, a bus to Kyoto's 'Shinkansen Exit' appeared right away. On the return trip, I decided to buy a non-reserved ticket and board the first car of the Shinkansen that arrived at the platform. Just three minutes after purchasing my ticket, I was able to settle into a seat on the Shinkansen. Everything unfolded smoothly; I was able to proceed intuitively without checking the time. Everything happened just as I believed it would. 
 That's what I call my 'smug-face' method. Go smugly into a new future. 

■編集後記 

「結果が出る前にドヤ顔」と、英会話の先生がドヤ顔メソッドの真髄を言葉にしてくれました。
“I get that a lot." それよく言われる。ドヤ顔と共に、使えるセリフです。(笑)