仕掛け早めに夢を叶える。| Prepare yourself before your dreams come true.

 「自分で叶えられることは、自力で叶えてください。そうしないと他力は働かないので」。そう『ひとみの部屋』セッションでフィードバックしました。「人事を尽くして天命を待つ」ということでしょう。

 しかし、こんな風に考えていた人が少なくありませんでした。


“What you can achieve by yourself, you must achieve by yourself. Otherwise, other forces will not work." This was the feedback from Hitomi's Room session. I guess it's like saying, "Do the best you can and wait for your destiny".
 However, many people thought in this way.
「隊長の自力で叶えられることは自分で叶える、そうすると他力が働くというのには唸りました。自分じゃぁどうしようもできないところまで自力でやる、宇宙に任せの意味を履き違えて、お任せにしっぱなしにしていた事もあったなぁと。そりゃ叶いませんわ。反省です」


「私も、何か待っている感じで、受け身の気持ちがありました。誰かが気づいてくれるだろう。何か言ってくれるだろうと。それは人の力ではなく、ただの依存ですね」
“I was surprised to hear you say that what you can achieve on your own, and that when you do that, other forces will come into play. I thought that there were times when I misunderstood the meaning of ”leave it to the universe“ and left things to the universe. That's not going to happen. I've reflected on that."
 
I also felt passive, like I was waiting for something to happen. I felt like I was waiting for someone to notice me. I thought someone would notice and say something. That's not the power of a person, that's just dependence."

 これは、引き寄せの法則からの誤解ですね。私が独立したころは、まだ「引き寄せの法則」の本もありませんでしたし、そのフレーズを聞いたこともなかったので、自分の夢は自分で叶えることが当たり前だと思っていました。そして、自分ができることの最善を尽くすと、なんだか宇宙から助けてもらえるなぁとは感じていました。


This is a misunderstanding of the Law of Attraction. When I started my own business, there were no Law of Attraction books yet, and I had never heard the phrase, so I took it for granted that I would make my own dreams come true. And I felt that if I did the best I could do, the universe would somehow help me.

 ところが、引き寄せの法則の出現で「願うだけ」みたいな風潮を生んでしまったのでしょう。待っているだけでは、誰も気づいてくれないことは当然です。願っているだけでは、痩せないように。


 However, the advent of the Law of Attraction has probably created a tendency to 'just wish'. It is natural that if you just wait, no one will notice you. Just like you can't lose weight just by wishing.


 私は、「20代のうちに店長になりたい」という目標があり、外食産業からアパレルに転職をしました。なので転職の面接で「店長になりたいです」と社長に言いました。アパレルの経験がないので、いつになるのかは全く予測不可能でしたが。


I changed my job from the food service industry to apparel because I had the goal of becoming a shop manager in my twenties. So, I told the boss at my job interview that I wanted to be a shop manager. I had no experience in apparel, so it was completely unpredictable when it would happen.

 それから、入社するまでの間の有給休暇で、NY短期留学を利用してNYに2週間滞在し、アパレル店舗のストアーツアーをしてみました。だって、未来に店長になるのですから、店長たるものNYのストアーツアーくらいするでしょ、と思って。


 Then, on a paid holiday before I joined the company, I took advantage of a short stay in New York and stayed in New York for two weeks to do a store tour of apparel shops. I thought that since I was going to be a shop manager in the future, I should at least do a store tour of New York as a shop manager.

 そうしたら、入社して2か月で店長の座を引き寄せたのです。未来に店長になることが決まっているので、やるべきことを仕掛け早めにしただけでしたが、あまりの展開の速さについていけませんでした。(笑)


 I did that, and within two months of joining the company, I was offered the shop manager position. I knew I was going to be a shop manager in the future, so I just did what I had to do early, but I couldn't keep up with how fast things were developing.

 今も誰にも頼まれていませんが、英語で発信をしています。世界中の人の背中を押すライフコーチになるためです。少なくとも英会話の先生たちに、私の作品は既に届いているのです。そして作品を共感してもらったり、視点を変えるヒントを提供できたことに喜びを感じています。その感情が宇宙へのオーダーになるのだと思います。仕掛け早めに夢を叶えていきましょう。夢へ向かって最初の一歩を踏み出すサポートするのが私の仕事です。

 I am still sending out messages in English, although no one has asked me to do so. The purpose is to become a life coach who pushes people all over the world. My work has already reached at least some English teachers. And I feel happy that they can sympathize with my work and that I have been able to offer them tips to change their perspectives. I believe that feeling is an order to the universe. Make your dreams come true as soon as you set them up. It is my job to support you in taking the first steps toward your dreams.