1D1U CampのSHSの日で、今回は質問を募集しました。
すると、答える甲斐のあるアルアル質問が続々とエントリーされました。私の中ではどれもクリアしてきたものでもあったので、経験を思い出しながら考察し、やがて本質的な答えに辿りつくことができました。皆さんに新しい視点を提供することができたようです。1つシェアしたいと思います。
It was the day of the 1D1U Camp's Sunday Hitomi Service@zoom. This time, I invited some questions.
Then, a number of frequently asked questions worth answering were entered. As I had experienced all of them, I was able to reflect on them while recalling my experiences and eventually arrive at the essential answers. It seems I was able to offer everyone a new perspective, one I would like to share.
Q.1 :お母様と楽しく旅行するコツ?を伺いたいです。母と仲が悪くはなく旅行もしたりするのですが、あまり長い時間一緒にいると、疲れてしまって、自分が不機嫌になってしまいそうになるので、少し距離をとっている最近です。子ども時代とういう過去の感覚や記憶を、埋葬できていないのかなぁという気もします。
Q.1 : Tips on how to enjoy traveling with your mother? I would like to ask you about it. I am not on bad terms with my mother, and we do travel together, but if I spend too much time with her, I get tired and feel that I might become grumpy, so I have been keeping a bit of distance from her recently. I feel like I haven't been able to sublimate the feelings and memories of my childhood past.
(↑ 母とLUUPで明治神宮へ行きました)
質問を下さった方は、私より一回り下の方です。私も30代のころは、仲がいいとも言えず、普通という感じでした。その時は、母が娘に手伝えることがあれば手伝ってくれる関係性だったと思います。
The person who asked the question is 12 years younger than me. When I was in my 30s, I wouldn't say we were close, more like normal. At that time, I think the relationship was such that my mother would help her daughter if she could.
独立してから、仕事柄もあり母の話をじっくり聴けるようになりました。母の悩み相談を受けることもありました。その時の私の傾聴力は、すぐに真実を見つけてフィードバックできませんでしたので、1日経過後、母の曇りが晴れるようなフィードバックをすることができました。母もとても気持ちが楽になったようです。
Since I started my own business as a life coach, I have been able to listen to my mother more carefully, partly because of my job. There were times when I was asked for advice on my mother's problems. My listening skills at that time did not immediately find the truth and give feedback, so after a day had passed, I was able to give feedback that cleared my mother's cloudiness. My mother felt very relieved.
それから話を聴くことが増えました。今では、私の見解も知りたくて話をしてくることもあります。この前は、私の言葉をメモしていました。(笑)
Since then, I have been listening to her more. Now, she sometimes talks to me because she wants to know my point of view as well. The other day she was taking notes of what I said.
そのほかの手伝いとしては、ネットでの買い物を手伝ったり、ワードで文章を作ることが必要な時は、私が作ってあげたりします。つまり、「親に娘の使い方を知ってもらうこと」が、親と同等のラインで仲良くなれる鍵です。
Other help includes helping her shop online and if she needs to create a document in Word, I will create it for her. In other words, the key to being able to get along on an equal line with parents is to 'let parents know how to use their daughters'.
30代半ばで「親と子=上下関係」でいるのも違和感です。つまり子供の頃からの関係性が変わらないままでいると、ぎくしゃくしてしまうのかもしれません。
It is also uncomfortable to be in my mid-thirties and have a 'parent-child = hierarchical relationship'. In other words, if the relationship has remained the same since childhood, it may become awkward.
こちらができるサポートはなんでしょうか? 話を聴いてあげたり、テクノロジーを教えてあげたり、情報や美容についてもこちらの方が教えてあげられるかもしれません。喜んでもらえるといいですね。親孝行をするチャンスがやってきましたね。
What support can you offer? You can listen to them, teach them about technology, and you might be able to teach them more about information and beauty here. I hope they will be happy to hear about it. You now have a chance to give filial support to your parents.
0コメント